Je suis spécialisé dans la
traduction technique et la localisation.
La traduction technique est un métier que j’ai découvert en 2012 en devenant traducteur bénévole pour un site internet et traduisant des articles de blog de l’anglais vers le français.
Cette première expérience m’a conduit à comprendre et maîtriser les outils de TAO.
Les outils de TAO sont des logiciels utilisés par les traducteurs afin de gérer leurs traductions. À ne pas confondre avec la traduction machine.
À la suite de cette première expérience, j’ai travaillé deux ans pour Auchan Retail International. Au cours de ces deux années, j’ai traduit des guides utilisateurs portant sur des logiciels, des newsletters à usage interne et de nombreuses feuilles produit ou documents internes.
Bien que j’étais suffisamment confiant pour démarrer mon auto-entreprise, j’ai également décidé de poursuivre mes études afin d’obtenir un master en traduction à l’université de Lille. Mes études sont aujourd’hui achevées et je me consacre à temps plein à TranslatinMind.
Vous collaborez donc avec un traducteur formé et expérimenté à qui un groupe international a accordé sa confiance.